Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.

https://s.shopee.vn/9UtQfmKs4i

Lưu ý: Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ. Xin chân thành cảm ơn!

CHƯƠNG 5

“Bandwidth” (băng thông) – cậu ta dịch “độ rộng của dải băng”.

“Silicon wafer” (tấm bán dẫn silicon) – cậu ta lỡ miệng đọc “bánh quế silicon”.

Bên phía hình Mỹ, sắc mặt các lãnh đạo ngày càng nhăn nhó, như một đống dây thừng bị xoắn chặt lại.

Phía chúng tôi thì nào nấy như ngồi gai, mặt mũi đen sì.

Trán đốc Vương bắt đầu rịn mồ hôi.

Tôi ngồi yên, dõi theo vở hài kịch ấy với ánh mắt vô cảm.

Trong lòng không còn tức giận, chỉ là một mảnh hoang vu lạnh lẽo.

Tôi biết — đây mới chỉ là món khai vị.

Món chính, đang tới.

Quả nhiên, khi đến phần quan trọng nhất — thảo luận phương án tối ưu hóa công nghệ sản xuất chip,

thì khoảnh khắc định đoạt sống chết của dự án đã đến.

CTO phía Mỹ bày một trang PPT, có một chỉ số quan trọng:

Precision” – độ chính xác trong quá ăn .

Đây là trọng tâm trong trọng tâm – yếu tố quyết định tỷ lệ phẩm của chip.

Chàng phiên dịch trẻ kia có vẻ đã quá căng thẳng, hoặc cũng có thể là toàn không hiểu ngữ này.

Cậu ta nhìn chằm chằm vào từ ngắc ngứ, đứng hình.

Mấy giây im lặng trôi qua — như thể bất chấp tất , cậu ta buột miệng dịch theo bản năng, ngữ điệu đầy do dự:

“Chip… ăn … ô nhiễm.”

Chip. Corrosion. Pollution.

Ba từ — như ba quả bom nổ giữa .

hình, CTO Mỹ – một ông già gốc Đức túc, vốn im lặng từ đầu giờ — mặt biến sắc ngay lập tức.

Ông bật dậy khỏi ghế, chưa từng thấy khắc đến vậy, cắt ngang cuộc :

“Corrosion? Pollution? What do you mean by pollution? Are you telling us your new process has a fundamental contamination risk? This is a major safety issue!”

(Ăn ? Ô nhiễm? Cậu ô nhiễm là sao? Ý cậu là quy công nghệ mới của các có rủi ro ô nhiễm mang tính căn bản à? Đây là vấn đề an toàn trọng đấy!)

ông ấy nhanh và dồn dập, mang theo chất vấn đầy áp lực.

Toàn bộ hội trường như bị một làn sóng hoảng bao phủ trong chớp mắt.

Kỹ viên phía Trung Quốc mồ hôi vã như tắm, nắm chặt micro, cố gắng giải thích bằng thứ Anh vụng , càng càng rối.

“No, no, not pollution… is… is about the… cut… cut very small…”

Sắc mặt của đốc Vương đã từ xanh xám chuyển trắng bệch như tro tàn.

Ông ta quay đầu lại, nhìn thẳng vào đứa cháu trai gây ra tai họa tày đình, nghiến răng nghiến lợi, gầm lên hai chữ không :

“Phế vật!”

Cục diện toàn mất kiểm soát.

lạc, hoảng , thảm họa.

Ngay trong khung cảnh như tận thế ấy, một bình tĩnh mà đầy sức nặng vang lên qua loa của tất mọi .

Là ông Peterson.

“Miss Jiang, you are here.”

(Giang tiểu thư, cô đang ở đây.)

Ông không dùng câu hỏi.

“Could you please clarify what our partner is trying say?”

(Cô có thể làm rõ giúp chúng tôi rốt cuộc đối tác của mình muốn gì không?)

Soạt——

Trong khoảnh khắc , tất ánh mắt từ hình và đều đồng loạt xuyên qua ồn hỗn , khóa chặt vào ô vuông đen bé nhỏ vẫn đang im lặng.

Chính là avatar của tôi.

Tôi cảm nhận được ánh nhìn từ đốc Lưu – tuy ông ta không có mặt tại hội trường chính, nhưng chắc chắn đang dõi theo ở đâu – ánh mắt ấy chất chứa sự kinh hoàng, nhục nhã và sợ hãi đến gần như muốn xuyên thủng hình.

Tôi cảm nhận được ánh mắt từ đốc Vương – ánh mắt như thể chộp được chiếc phao cứu sinh cuối cùng, đầy mong đợi và tuyệt vọng đan xen.

Tôi hít sâu một hơi, chậm rãi, bình thản nhấn chuột.

Mở camera.

Mở micro.

Khuôn mặt tôi lập tức hiện rõ tất các hình.

Phía sau tôi là không gian sách gọn gàng sạch sẽ tại nhà, từng hàng sách chuyên ngành xếp ngay ngắn làm nền – yên tĩnh, có trật tự.

Tương phản toàn, một cách đầy mỉa mai, với sự hỗn như bão lốc từ phía .

Tôi nhìn đốc Vương – gương mặt ông ta lúc này đã vặn vẹo đến méo mó – chậm rãi lên .

05

“Good afternoon, everyone.”

tôi vang lên qua micro, rõ ràng và ổn định, lan tỏa khắp ảo.

Ngay khoảnh khắc , mọi ồn đều biến mất.

Tựa như ai nhấn nút tắt âm thanh.

Tôi hướng phía đối tác Mỹ, dùng chất chuẩn Mỹ, chuyên nghiệp và mạch lạc, chậm rãi giải thích:

“Apologies for the confusion. There was a critical mistranslation.”

(Xin lỗi vì sự nhầm lẫn . Ở đây có một lỗi dịch trọng.)

“The term is ‘ Precision’, not ‘Corrosion Pollution’. In the context semiconductor manufacturing, ‘’ refers a highly controlled process using chemicals remove layers from a wafer create circuit patterns. It has nothing do with uncontrolled ‘Corrosion’ or ‘Pollution’.”

( ngữ chính xác là ‘Độ chính xác của quá ’ chứ không phải ‘Ăn và Ô nhiễm’. Trong ngành sản xuất bán dẫn, ‘’ đề cập đến một quy sử dụng hóa chất trong môi trường kiểm soát ngặt nhằm loại bỏ lớp vật liệu tấm bán dẫn để tạo hình mạch điện. Nó toàn không liên quan gì đến ăn hay ô nhiễm mất kiểm soát.)

Để các kỹ viên yên tâm toàn, tôi còn thêm một câu mang tính bổ sung kiến thức chuyên môn:

“It’s about achieving near-nanometer accuracy, a matter precision, not a matter contamination.”

(Nó liên quan đến việc đạt được độ chính xác gần mức nanomet – đây là vấn đề độ chính xác, chứ không phải ô nhiễm.)

dứt lời, sắc mặt căng thẳng của CTO phía Mỹ lập tức dịu xuống thấy rõ.

Ông ta thở phào một hơi thật dài, ngồi xuống ghế, gật đầu với tôi:

“Thank you, Miss Jiang. That’s a world difference. Your explanation is perfectly clear.”

Tùy chỉnh
Danh sách chương