Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.
https://s.shopee.vn/6psfUihnDl

Lưu ý: Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ. Xin chân thành cảm ơn!
Tên tôi, Giang Dao, dần trở thành biểu tượng huyền thoại giới.
Nó đại diện cho: xác. Trí tuệ. giá trị giao tiếp không thể thay thế.
Ngoài việc, tôi dùng khoản lương triệu đô tiên, liên kết với Peterson vài giới để thành lập một quỹ phi lợi nhuận đào tạo tài năng trẻ ngành phiên dịch.
Tôi mong rằng – sẽ có thêm nhiều trẻ, không còn phải trải qua ngày tháng tủi nhục bất lực tôi trải, ngay từ biết dùng môn để bảo vệ phẩm giá của .
Một năm .
Tôi mời làm giả trẻ tuổi tại hội nghị ngành phiên dịch có quy mô lớn châu Á, tổ chức ở Thượng Hải.
Chủ đề bài thuyết của tôi là:
“Giá trị phẩm giá của chủ nghĩa nghiệp.”
Tôi đứng giữa sân khấu, nơi đèn rọi sáng .
lưng là màn hình LED khổng lồ.
Không cầm bản thảo.
Tôi lặng lẽ chia sẻ câu chuyện của – gì tôi trải qua, điều tôi lĩnh ngộ .
“Phẩm giá không phải thứ khác ban cho. Nó là thứ dùng năng lực môn của – từ, câu, hơi thở – để giành lấy.”
“Khi giá trị của bạn trở nên không thể thay thế – bạn sẽ có quyền định nghĩa luật chơi.”
Đến đây, tôi vô tình lướt qua hàng ghế phía khán phòng –
Tôi thấy vài gương mặt vừa quen thuộc, lại vừa xa lạ.
Là đoàn đại diện của Hoa Dịch Thông.
Ngồi ghế , là Vương Hưng Quốc.
ty của , cố năm , suy kiệt nghiêm trọng – cổ phiếu rớt giá, nhân cốt cán lần lượt ra đi.
Từ một ty top , giờ là một doanh nghiệp hạng hai vùng vẫy tuyệt vọng.
ngồi – toàn thân tiều tụy, lặng lẽ, nhìn tôi phức tạp một bảng màu đổ nát.
Có hối hận, có ghen tị, có đố kỵ – nhưng rõ ràng , vẫn là một nỗi bất lực sâu không đáy.
Bên cạnh , còn có vài là đồng nghiệp cũ của tôi.
Họ nhìn tôi – tỏa sáng dưới đèn – bằng gần ngưỡng vọng.
Khoảnh khắc – tôi không thấy vui sướng vì trả thù, cũng không có kiêu hãnh nào lòng.
có một cảm giác – bình thản nhẹ nhõm.
Tôi biết, không thắng trận chiến năm xưa.
Mà quan trọng – tôi giành tôn trọng của cả một ngành nghề.
Khi tôi cúi kết thúc bài thuyết, tiếng vỗ tay vang lên sấm, kéo dài không dứt.
12
Kết thúc hội nghị, tôi trở về khách sạn.
Điện thoại tràn ngập tin nhắn chúc mừng.
Một tin nhắn số , đến từ Peterson.
“An amazing speech, CCO. You are the dignity itself.”
(“Một bài thuyết tuyệt vời, Giám đốc Giao tiếp. Cô là hiện thân của phẩm giá.”)
Tôi khẽ mỉm cười, định nhắn lại lời cảm ơn.
Tin nhắn thứ hai của ấy đến:
“Get ready. Come to the headquarters in New York next week. We have a new plan to launch, codenamed ‘Pangu’.”
(“Chuẩn bị đi. Tuần đến trụ sở tại New York. Chúng sắp khởi động một dự án mới, tên mã là ‘Bàn Cổ’.”)
Cuối cùng, ấy viết thêm một câu:
“It needs you.”
(“Nó cần cô.”)
“Bàn Cổ”…
cần đọc mấy chữ , tôi cảm nhận –
một kế hoạch vĩ đại bất kỳ dự án nào trước ,
thách thức , sâu xa ,
thậm chí – có thể thay đổi cục diện nghệ toàn cầu –
chờ đợi tôi.
Tôi bước tới cửa sổ sát đất, phóng tầm nhìn ra đèn rực rỡ của Thượng Hải.
Sông Hoàng Phố một dải lụa vàng, uốn lượn cắt ngang thành phố.
Muôn đèn nhà – sáng ngân hà.
Tôi nhớ lại – ngày – căn phòng cách âm nhỏ,
nhận cú điện thoại sa thải,
bàng hoàng, choáng váng,
nhưng vẫn cố giữ không gục ngã.
Tôi cười.
ngày tháng tăm tối , tạo nên tôi của hôm nay.
Tôi cầm điện thoại, trả lời Peterson:
“It’s my honor. Looking forward to it.”
(“ là vinh dự của tôi. Rất mong chờ.”)
Tôi hít một hơi thật sâu.
Cơn gió đêm lướt qua khe cửa, khẽ lùa vào má.
Phía trước là thử thách chưa biết.
Là thế giới rộng lớn .
Là bầu trời đầy sao, chờ tôi vươn tới.
HẾT