Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.

https://s.shopee.vn/10usYgn2i0

Lưu ý: Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ. Xin chân thành cảm ơn!

Chương 4

7.

Màn hình cuộc họp trực tuyến sáng lên.

Ông Dupont vẫn giữ phong thái lịch thiệp mà xa cách như mọi lần. Ông mặc một chiếc áo len tối màu, phía sau là góc thư phòng trầm ổn. Nhã nhặn. Có gu. Và đầy khoảng cách.

Trần Cảnh Minh hắng .

Anh ta bắt đầu bằng thứ tiếng Pháp đã luyện đi luyện lại không bao nhiêu lần, tin đến mức tưởng như đang lên sân khấu nhận giải.

Bản PPT “văn sáng ” được mở ra.

Thiết kế rất đẹp.

Mực nước.

Mây lành.

Hoa sen.

Đầy ắp hình ảnh Đông.

anh ta vang trong phòng họp, hừng hực nhiệt huyết.

Anh ta nói về câu chuyện thương hiệu.

Về trao quyền văn hóa.

Về trị thần.

Từng câu từng chữ bay lơ lửng trên mây.

Không chạm đất.

Tôi không có tư cách tham gia cuộc họp này.

Nhưng chiếc thoại Lý Nguyệt lén đặt ở góc phòng đã giúp tôi xem trực tiếp.

Tôi nhìn ông Dupont mỉm cười, thỉnh thoảng gật đầu.

Nhưng ánh mắt ông ấy…

Không có sóng.

Đó là ánh mắt của một khán giả đang xem biểu diễn.

Lạnh.

Quan sát.

Và có chút mỉa mai kín đáo.

Ba mươi phút độc thoại thúc.

Trần Cảnh Minh đầy tin nhìn vào màn hình, chờ đợi lời tán thưởng.

Phòng họp im lặng.

Ông Dupont trầm ngâm vài giây, rồi chậm rãi nói một câu tiếng Pháp rất thuần.

“Votre idée est pleine de poésie, mais j’ai peur que le rossignol ne chante que dans son propre bocage.”

Ý tưởng của anh đầy chất thơ, nhưng e rằng… chim sơn ca chỉ hót trong khu rừng của nó.

Một câu tục ngữ miền Nam nước Pháp.

Bề mặt là lời khen.

Tầng sâu là lời chất vấn.

Chim sơn ca và khu rừng — sản phẩm và cội rễ.

Ông ấy đang hỏi:

Ý tưởng này có gốc không?

Hay chỉ là một lớp ghép trang trí rời rạc?

Nhưng Trần Cảnh Minh không hiểu.

Tiếng Pháp của anh ta đủ dùng cho giao tiếp thương mại, đủ đọc tạp chí thời trang.

Nhưng không đủ để hiểu ẩn dụ văn hóa.

Anh ta chỉ nghe được nửa đầu câu.

“Đầy chất thơ.”

Mắt anh ta sáng lên.

“Merci, Monsieur Dupont! C’est exactement l’effet que je recherche!”

Cảm ơn ông! Đó chính là hiệu ứng tôi mong muốn!

Anh ta lập leo cao hơn.

càng lớn, càng hăng.

“Chúng tôi hướng tới nghệ thuật vượt lên trên sản phẩm! Lợi nhuận và thị trường chỉ là hệ quả nhiên!”

Qua màn hình thoại, tôi nhìn khoảnh khắc ấy.

Ánh mắt ông Dupont thay .

Lạnh hẳn.

Không phải giận.

Mà là thất vọng.

Giống như một nhạc công chuyên nghiệp vừa nghe xong bản diễn tấu lạc tông đến chói tai.

Ông ấy thậm chí không buồn chỉnh sửa.

Phần còn lại của cuộc họp gần như một chiều.

Ông Dupont chỉ đáp lại bằng “Vâng”, “Tôi hiểu”, “Được”.

Cuộc họp thúc trong sự khách khí gượng gạo.

Trần Cảnh Minh vẫn không nhận ra.

Anh ta cúp máy, quay sang nhóm dự án, đầy hứng khởi.

chưa? Ông Dupont rất đánh cao ý tưởng của chúng ta! Ông ấy nói nó đầy chất thơ!”

Cả nhóm nhìn nhau.

Cười gượng.

Chỉ có Vương Linh còn nhiệt tình vỗ :

“Trần tổng quá xuất sắc! Nắm trọn thần lãng mạn của người Pháp!”

Tôi tắt livestream.

Khóe môi nhếch lên.

Xong rồi.

Nửa tiếng sau.

Một email trợ lý của ông Dupont gửi đến ban lãnh đạo công ty.

Lời lẽ cực kỳ lịch sự.

Ngoại giao đến mức hoàn hảo.

Nhưng cốt lõi chỉ có một ý:

Hai bên tồn tại khác biệt nghiêm trọng về tư duy cốt lõi.

Việc hợp tác cần được “xem xét lại một cách toàn diện và thận trọng”.

Dịch thẳng:

Thương vụ này hỏng rồi.

Tin như tiếng sét giữa tầng quản lý.

Thư CEO trực tiếp gọi xuống phòng kinh doanh.

Trần Cảnh Minh hoảng loạn.

Anh ta đi đi lại lại trong văn phòng như con mèo bị giẫm đuôi.

Anh ta không hiểu.

Rõ ràng vừa được “khen”.

Sao lại quay lưng sau đó?

Anh ta gọi toàn tổ dự án vào phòng, chất vấn gay gắt.

“Khâu nào có vấn đề? Số liệu sai? Hay bản dịch có lỗi?”

Anh ta cuống cuồng tìm vật tế thần.

Không khí phòng kinh doanh nặng như chì.

Còn tôi.

Ngồi ở góc tối của mình.

Bình thản nhấp một ngụm trà.

Tôi .

Thời điểm của tôi…

Cuối cũng đến.

Tôi mở thoại.

Gửi cho Lý Nguyệt một tin nhắn:

“Đi đi. Đến lúc rồi.”

8.

Không khí công ty trong suốt một ngày tiếp theo đặc quánh như trước cơn bão.

Dự án Pháp là chiến lược trọng điểm của năm. Nếu thất bại, không chỉ là tổn thất doanh thu, mà còn là cú trượt uy tín trước cả ngành.

CEO đích thân ngồi ghế chủ tọa, triệu tập toàn quản lý cấp cao.

Nhưng không ai giải thích được vì sao vị khách lịch thiệp như ông Dupont lại đột ngột “lật mặt”.

Trần Cảnh Minh bị chất vấn đến mức mặt đỏ gay.

Anh ta liên tục nhấn mạnh ý tưởng của mình sáng thế nào, hợp thẩm mỹ Pháp ra sao, nhưng không thể giải thích nổi lá thư “chia ” đầy ngoại giao kia.

Cuối , anh ta đổ cho “khác biệt văn hóa” và “khách hàng khó đoán”.

Lý do nhạt như nước ốc.

lại chỉ là ánh nhìn lạnh hơn CEO.

Cả công ty rơi vào thế bế tắc.

Và đúng lúc đó, Lý Nguyệt — cô gái nhỏ bé vốn chẳng ai để ý — làm một việc khiến tất cả bất ngờ.

Cô gõ cửa phòng thư CEO.

Nộp một tập tài liệu.

Bản báo cáo ghi rõ toàn sự việc:

Tôi — Vãn — quán quân doanh số ba năm liền, thành thạo sáu ngôn ngữ, chuyên xử lý thị trường châu Âu, bị gạt khỏi dự án trọng điểm sau lãnh đạo mới nhậm chức.

Phụ lục đính kèm là bản kế hoạch ba mươi trang tôi làm cho Xưởng Khí Lão Vương.

Đầy đủ logic thương mại.

Liên danh nhà thiết kế .

nối chính sách hỗ trợ .

Lý Nguyệt kể lại, lúc nộp hồ sơ cô run đến mức suýt đánh rơi.

Nhưng nghĩ đến sự bất công tôi chịu, nghĩ đến cơ hội công ty có thể đánh mất, cô không sợ nữa.

Thư CEO là người đã làm ở đây hơn mười năm.

Bà đọc báo cáo.

Lật sang bản kế hoạch của tôi.

Ánh mắt thay lập .

Không nói gì.

Cầm tài liệu.

Đi thẳng vào phòng CEO.

Mười lăm phút sau.

thoại nội của tôi reo.

thư vang lên, không cảm xúc nhưng rất rõ:

Vãn, mời cô lập lên phòng CEO.”

Cả văn phòng nghe .

Tất cả ánh mắt lại đổ dồn về phía tôi.

Nhưng lần này không còn là thương hại hay hả hê.

Mà là kinh ngạc.

Và khó hiểu.

Trần Cảnh Minh ló đầu khỏi văn phòng, ánh mắt cảnh giác xen lẫn bất an.

Tôi đặt thoại xuống.

Chỉnh lại cổ áo.

qua toàn khu làm việc.

Mỗi chân đều vững.

Cửa phòng CEO mở ra.

Bên trong là một hàng quản lý cấp cao.

CEO ngồi giữa, sắc mặt trầm.

Trần Cảnh Minh cũng có mặt.

tôi vào, anh ta thoáng hoảng loạn.

Bản kế hoạch “Xưởng Khí Lão Vương” của tôi nằm trải trên bàn trước mặt CEO.

Ông ngẩng đầu, nhìn tôi bằng ánh mắt đánh .

“Bản này do cô làm?”

“Vâng.”

“Giải thích đi.”

Tôi không lập nói về bản kế hoạch.

Tôi nhìn sang Trần Cảnh Minh.

“Trước nói về án của tôi, tôi muốn giải thích vì sao dự án Pháp thất bại.”

Cả phòng sững lại.

Mặt Trần Cảnh Minh tái trắng.

Tôi đến bảng trắng.

Viết câu tục ngữ ông Dupont đã nói.

“Chim sơn ca chỉ hót trong khu rừng của nó.”

Tôi quay lại.

“Bề mặt là lời khen ý tưởng có chất thơ. Nhưng tầng sâu là chất vấn về cội rễ và tính chân thực.”

là: ý tưởng của Trần tổng nghe rất đẹp, nhưng giống một con chim bị bắt sang khu rừng xa lạ. Không có nền tảng. Không có đất nuôi dưỡng. hót dù hay cũng vô hồn.”

Căn phòng im phăng phắc.

“Gia đình ông Dupont khởi nghiệp ngành thủ công . Thứ ông ấy coi trọng nhất là thần nghề và sự kế thừa.”

“Trong bản đề xuất của Trần tổng chỉ nói về khái niệm, bao bì và câu chuyện. Không nhắc đến lõi sản phẩm. Không tôn trọng trị công nghệ.”

“Với ông Dupont, đó không phải sáng . Đó là phản bội thần thủ công.”

Từng chữ rơi xuống nặng như búa.

Không ai thở mạnh.

Ánh mắt các lãnh đạo nhìn tôi đã khác.

Còn Trần Cảnh Minh…

Mặt anh ta xám ngoét.

Mồ hôi trượt xuống thái dương.

Miệng mở ra nhưng không phản bác nổi.

Vì anh ta .

Tôi nói đúng.

khoảnh khắc ấy, thắng bại đã rõ.

CEO nhìn tôi.

Ánh mắt trầm đi, rồi sắc lại.

Ông chỉ vào bản kế hoạch trước mặt.

“Giờ nói về án của cô.”

Tôi hít một hơi.

Bình tĩnh bắt đầu.

“Quan điểm của tôi rất đơn giản. Tôn trọng . hợp mới…”

Trong căn phòng quyền lực nhất công ty.

Tại thời điểm quyết định vận mệnh.

Cuối tôi cũng có một sân khấu thực sự thuộc về mình.

Và tôi…

Đã chuẩn bị cho khoảnh khắc này rất lâu rồi.

9.

Tôi không nói về dự án Pháp.

Tôi bắt đầu những chi tiết mộng – tenon tưởng chừng lỗi thời của Xưởng Khí Lão Vương.

Tôi kể về lịch sử của chúng.

Về kỹ nghệ chế tác.

Về trị bị lãng quên giữa làn sóng công nghiệp hóa.

Sau đó, tôi trình bày bản thiết kế của Claus.

Giải thích cách hợp cấu kiện loại Đông với phong cách tối giản hiện đại của — để ra một dòng sản phẩm mới: có chiều sâu văn hóa, nhưng vẫn đủ sức cạnh tranh thị trường.

Tiếp theo, tôi phân tích chính sách hỗ trợ doanh nghiệp thủ công của chính quyền địa .

Tôi chỉ ra lợi thế về chi phí.

Về nguồn lực nhà nước.

Về câu chuyện thương hiệu có thật.

Cuối , tôi mới quay lại dự án Pháp.

“Ông Dupont không phủ nhận khái niệm ‘văn sáng ’.”

“Ông ấy phủ nhận một ý tưởng không có gốc rễ.”

“Còn án này — được xây dựng riêng cho ông ấy.”

“Chúng ta không bán một câu chuyện bịa đặt. Chúng ta mời ông ấy trở thành nhân chứng và người đồng hành trong hành trình hồi sinh một thần thủ công có thật.”

Tôi dừng lại.

Căn phòng im lặng.

CEO nhìn tôi rất lâu.

Trong mắt ông có sự kinh ngạc, rồi dần dần chuyển thành tán thưởng.

Cuối , ông lên tiếng.

Vãn.”

bây giờ, dự án Pháp do cô toàn quyền phụ trách.”

Ông liếc sang Trần Cảnh Minh, người đã tái mét.

“Trần Cảnh Minh làm phó, phối hợp thực hiện.”

Cả căn phòng như bị giáng một cái tát vang dội.

Tôi bình tĩnh đáp:

“Tôi không cần phó.”

“Tôi làm được.”

Không khí lại chững lại thêm một lần nữa.

CEO nhìn tôi.

Rồi gật đầu.

“Được.”

Ông cầm thoại gọi thư .

“Liên hệ trợ lý của ông Dupont. Thông báo chúng ta có một đề xuất hoàn toàn mới. Người phụ trách trao Vãn.”

Quyền hạn được trao trong buổi chiều.

Nhưng tôi không vội gửi email hay sắp xếp họp.

Tôi nhờ một người bạn ở Pháp chuyển giúp một món quà nhỏ đến công ty ông Dupont.

Bên trong là vài cấu kiện mộng – tenon nguyên bản, chưa chỉnh sửa.

Kèm theo một bức thư viết .

Bằng tiếng .

Tôi không nói về hợp tác.

Chỉ nói với tư cách một người yêu nghề thủ công.

Tôi kể về cảm xúc chạm vào những mảnh loại ấy.

Tôi nhắc đến những thương hiệu trăm năm của châu Âu.

Máy ảnh .

Đồ da Ý.

Tôi mẹ ông Dupont là người .

Ông lớn lên giữa văn hóa chế tác chính xác.

Ngày hôm sau, tôi nhận được hồi âm.

Bằng tiếng Ý.

Ông nói ông rất thích món quà. Và đặc biệt quan tâm đến câu chuyện tôi nhắc về người thợ da ở Florence.

Ba ngày.

Chúng tôi viết thư qua lại.

Bằng ngữ và Ý ngữ.

Nói về nghệ thuật.

Về văn hóa.

Về lịch sử.

Tuyệt nhiên không nhắc đến hợp đồng.

Trong công ty, mọi người nhìn tôi như nhìn kẻ lập dị.

Trần Cảnh Minh còn cười nhạo tôi “làm màu”.

Đến ngày thứ tư.

Cuối thư, ông Dupont dùng tiếng Pháp hỏi:

“Cô , nào tôi có thể được xem đề xuất mới của cô?”

Tôi thời điểm đã tới.

Tôi sắp xếp họp trực tuyến.

Lần này, phòng họp chỉ có một mình tôi.

Không PPT.

Tôi đặt trước camera:

Cấu kiện nguyên bản.

Bản thiết kế của Claus.

Video tôi quay cảnh ông Lão Vương mài từng chi tiết.

Tôi nói bằng tiếng Pháp.

Toulouse — vùng đất của công nghiệp và thủ công, cũng là quê cha ông Dupont.

Tôi giải thích từng mắt xích trong mô hình:

Tôn trọng .

Tích hợp mới.

trị thật.

Không một câu hoa mỹ rỗng.

Mỗi luận điểm đều có vật chứng.

Có dữ liệu.

Có logic.

thúc.

Ông Dupont im lặng rất lâu.

Rồi ông đứng dậy.

Cúi đầu trước camera.

“Cô , cảm ơn cô đã cho tôi thần thủ công thực sự.”

Ông ngẩng lên, nụ cười hoàn toàn chân thành.

“Tôi không chỉ muốn hợp tác.”

“Tôi muốn đầu tư cá nhân vào việc nâng cấp xưởng khí này.”

Ông nhìn thẳng vào tôi.

“Chỉ cần dự án do cô phụ trách, hợp đồng có thể .”

Khoảnh khắc đó.

Ánh nắng xuyên qua tầng mây chiếu vào phòng họp.

Ấm áp.

Sau sáu năm kiên nhẫn, chịu đựng và tích lũy.

Cuối .

Tôi đã giành lại toàn ánh sáng thuộc về mình.

Tùy chỉnh
Danh sách chương