Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.
Mặt Nạ Giấy COLORKEY LUMINOUS Vitamin B5 Hỗ Trợ Phục Hồi 25ml/miếng
Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ.
Mỗi click là một lời cổ vũ để Sen mang đến nhiều câu chuyện hấp dẫn hơn nữa!
“Lục gia cũng mượn đi rồi sao?”
Sắc mặt bà chủ trầm xuống.
“Mượn đi rồi. Nói là điệu hát dã thô tục, nếu có thể do Lục gia chỉnh lý thành phổ thì mới tính là truyền đời. Mẹ lúc đầu không chịu, sau này nghĩ rằng có thể để bài ca của thuyền hộ được lưu truyền lâu hơn nên đã đưa cho họ một bản sao.”
Bà hừ lạnh một tiếng.
“Bản sao vào đến Lục gia liền trở thành truyền thừa của tổ tiên Lục gia. Mẹ đến , Lục gia bảo bà chỉ là một phụ nhân bếp núc, sao hiểu được khúc phổ. Còn nói bà nghe lén tơ trúc Lục gia, cải biên thành điệu hát thôn dã.”
Ta khép sổ lại.
Trong quán mì không ai nói chuyện, chỉ có tiếng canh dê sôi sùng sục trên bếp.
Lão thuyền hộ lại mở lời: “Cô nương nhà họ Thẩm, mẹ cô từng sửa lại lương thực khô cho tôi. Hồi trẻ dạ dày tôi không tốt, cứ lên thuyền là nôn, bà ấy nướng bánh gạo thật mỏng, bên trong trộn thêm bột khoai sọ lông, bảo tôi cứ nhấm nháp từng chút một. Chuyến đó tôi đã không bỏ mạng ngoài biển.”
Ông nói xong, cúi đầu húp cạn nước mì.
Như thể sợ nói thêm một câu là sẽ uống ra cả vị đắng của những năm tháng cũ.
Ta rút từ trong tay áo ra một tờ giấy mới, ép lên cạnh cuốn sổ.
“Bà chủ, sổ này có thể chép lại không?”
“Chép đi.” Bà nói, “Không chỉ chép đâu. Ta còn tìm người cho cô. Những thuyền hộ còn sống, ai từng ăn đồ tiếp tế của mẹ cô, ai từng hát điệu nhạc bà ghi, ta đi gọi.”
Bà vắt chiếc khăn ướt lên vai, giọng điệu cứng ngắc: “Năm xưa mẹ cô giúp không ít người, chỉ là người ta sống lâu thì lá gan dễ nhỏ lại. Lục gia quyền thế lớn, mọi người đành phải ngậm .”
Ngoài cửa mưa đã ngớt.
Bà chủ đẩy cuốn sổ cũ đến trước mặt ta, đốt ngón tay nhấn mạnh lên hai chữ “Thẩm Đường”.
“Cô nương, Lục gia trộm không phải là khúc nhạc.”
Bà nhìn ta, gằn từng chữ.
“Mà là cái tên mẹ cô đã tích góp nửa đời người trong lòng thuyền hộ Thái Thương.”
Tin tức về việc Lục gia sẽ tổ chức lễ hiến cung tại Thiên Phi cung là do đứa trẻ bán nhang đèn truyền tới.
đến Thẩm gia mua bánh gạo, nhưng cứ lén nhìn vào mặt ta. Đợi ta đưa bọc bánh khô đã gói xong cho , mới nhỏ giọng nói: “Thẩm tỷ tỷ, trước cửa cung đã dựng rạp rồi. Lục cô nương ngày mai sẽ được ban , nói là nàng ấy đã chỉnh lý phương pháp thuyền cung cũ của Thái Thương, còn phổ nhạc những điệu hát cũ của thuyền hộ thành tơ trúc Giang Nam.”
Sợi dây đay trong tay ta siết chặt lại.
“Ai ban ?”
“Người của quan phủ, còn có vài vị đầu mục thuyền hộ nữa.” Đứa trẻ hạ thấp giọng, “Đệ nghe họ nói, sau này thuyền cung viễn bến Lưu Gia phải theo củ mới này của Lục gia.”
đi rồi, trong bếp chỉ còn tiếng xẻng cạo vào đáy nồi lạo xạo.
đang đến hỏa hầu quan trọng nhất.
Không được .
thì dầu ẩm không tan hết, chậm thì thớ cháy đắng. như hỏa hầu này là dễ soi thấu lòng người nhất. Người biết làm sẽ biết chờ đợi, người không biết làm chỉ biết làm hương thơm trên bề mặt, vàng bưng ra để nhận lời khen ngợi.
Lục Uyển Thanh cũng vậy.
Nàng ta ngã một cú ở cầu cảng nhưng không chịu nhận. Xoay người một cái liền dựng đài cao ở Thiên Phi cung, đem thuyền cung của Thẩm gia, điệu hát cũ của , và cả cái tên của mẹ ta, thảy đều che đậy dưới lớp lụa đỏ của Lục gia.
Buổi chiều, sai dịch quan phủ tới.
Không phải mời ta đến lễ hiến cung, mà là đến tội.
Sau lưng sai dịch là quản sự Lục gia, tay bưng một tập đồ phổ, mép giấy đóng mới tinh, bìa viết “Lục thị thuyền cung tơ trúc hợp phổ”.
Quản sự còn mang theo một tấm thiệp mời lễ hiến cung.
Thiệp mời trải giấy rắc vàng, chữ viết rất đẹp.
Lục thị Uyển Thanh, thừa phương pháp thuyền cung cũ Thái Thương, nối di phong điệu hát cũ , hiến tại Thiên Phi cung.
Di phong.
Ta nhìn hai chữ đó, bỗng thấy thật nực cười.
Lửa bếp của mẹ ta còn chưa nguội hẳn, cái tên của bà vẫn còn bị ép trong đống sổ cũ, vậy mà Lục gia đã vã đậy nắp quan tài cho bà.
Quản sự nhìn ta, ngữ khí khách sáo vô : “Thẩm cô nương, Lục gia nể cô tuổi trẻ, không muốn so đo với cô. Nhưng gần đây cô đi khắp nơi tung tin về sổ sách cũ, làm vấy bẩn thanh danh của Lục gia. Thậm chí có người nói, cô đang nắm giữ những bản vẽ thất lạc của Lục gia, mạo xưng là đồ cũ của Thẩm gia.”
Ta gác xẻng sang một bên.
“Lục gia thất lạc?”
“Chính thế.” Lão cười cười, “Nếu cô bằng lòng giao nộp những sổ cũ bài cũ không rõ lai lịch đó ra, ngày mai đến Thiên Phi cung xin lỗi Lục cô nương một tiếng, Lục gia có thể không truy cứu chuyện cũ.”
Sai dịch không nói gì, chỉ nhìn ta.
Ta hiểu.
Sổ sách tiệm họ Thẩm sắp cạn, cha ta đang bệnh, nguồn bị Lục gia ép mất hai đường. Nếu lúc này còn mang thêm cái tiếng trộm đồ phổ, đừng nói là nghề thuyền cung, ngay cả lửa bếp cũng không giữ nổi.
Ta lau tay, quản sự: “Lục cô nương ngày mai nhận , là cái gì?”
Chân mày lão hơi động đậy.
“Tất nhiên là nàng ấy đã tận tâm vì viễn , truyền thừa thuyền cung Thái Thương và tơ trúc Giang Nam.”
Ta gật đầu.
“Nàng ta định ở Thiên Phi cung nhận phần của mẹ ta.”
Nụ cười trên mặt quản sự nhạt đi.
Sai dịch ho một tiếng: “Thẩm cô nương, cẩn trọng lời nói.”
Ta không nói thêm gì nữa.
Sau khi tiễn bọn họ đi, Chu tới.
Bà ta lần này có vẻ thể diện hơn, mặc một chiếc áo bối tử màu đỏ sẫm, trên đầu còn cài trâm bạc. Vừa vào cửa, ánh bà ta trước tiên quét bếp lò, sau đó quét quầy sổ sách, như đang toan tính xem cửa tiệm này còn chống chọi được mấy ngày.
“Chiếu Ninh.” Bà ta mở không còn khóc lóc nữa, ngược lại tỏ vẻ từ ái, “Cái đứa nhỏ này, tính tình cứng quá, chịu thiệt là mình thôi.”
Ta tiếp tục lật xào .
Bà ta tiến lại gần hai bước, bị hơi nóng hun đến mức cau mày, nhưng vẫn tiếp tục nói: “Danh thế Lục gia bày ra đó, Uyển Thanh lại có công. Cô tranh với nàng ấy, tranh không lại đâu. Huống hồ nhi đã cưới nàng ấy, cô càng quậy lớn, sau này càng không có mặt mũi mà vào cửa nhà họ Chu.”
Ta : “Vì sao phải vào cửa nhà họ Chu?”
Chu như nghe thấy đứa trẻ nói lẫy.
“Phận đàn bà mà nói những lời ấy, không sợ người ta cười cho.” Bà ta lấy từ trong ống tay áo ra một chiếc vòng bạc, đặt lên quầy, “Đây là cái ta giữ lại cho cô. Đợi nhi về, ta bảo nạp cô vào cửa. Tuy chỉ là thiếp, nhưng cô từ nhỏ có tình cảm, lại biết quán xuyến cửa tiệm, ngày tháng sẽ không tệ đâu.”
Chiếc vòng bạc không dày, mặt trong khắc một bông sen nhỏ.
Không phải kiểu dáng chính thê đeo.
Mà là để lồng vào cổ tay những kẻ biết cúi đầu.
Ta nhìn chiếc vòng đó, nhớ lại Chu trước khi đi đã nói, đợi chàng về sẽ tự khắc cho ta một lời giải thích.
Đây chính là “giải thích”.
Trộm thuyền cung phổ của Thẩm gia ta, cưới Lục Uyển Thanh làm vợ, rồi ban cho ta một chiếc vòng làm thiếp, bắt ta phải đội ơn đức, tiếp tục giữ tiệm, hầu hạ mẹ già, quản lý sổ sách cho chàng. Chu gia thậm chí còn lười chẳng buồn giấu đi bàn tính của mình.
“Sao không nói lời ?” Chu cau mày, “Đây đã là thể diện ta cầu xin cho cô rồi. Nếu không nể tình cô từng hầu hạ nhi đọc sách, Lục gia đến cái vị trí này cũng chưa chắc đã dung cho cô đâu.”
Ta đưa xẻng cho gã sai vặt, đi đến trước quầy, cầm chiếc vòng bạc lên.
Trong Chu lộ ra một chút đắc ý.
Ngay khoảnh khắc sau, ta ném chiếc vòng vào bếp lửa.
Chiếc vòng bạc rơi vào lửa, phát ra một tiếng động trầm đục. Lửa liếm lên, nhanh chóng nung ra màu đỏ sẫm.
Chu hét lên: “Thẩm Chiếu Ninh! Cô điên rồi à?!”
Ta nhìn ngọn lửa.
“Cái vị trí của Chu gia, bà cứ giữ lấy cho mình đi.”
Bà ta nhào tới định cướp lại nhưng bị hơi nóng ép lùi, tức đến mức môi run bần bật: “Cô đừng có hối hận! Đợi nhi về, cô đến làm thiếp cũng không xong đâu!”
“Được.”
Ta đáp nhanh đến mức bà ta sững sờ.
Ngoài cửa có người đứng đó.
Là Tạ Lâm Chu.
Cha huynh ấy từng làm thuyền y, huynh ấy cũng thường ở bến Lưu Gia xem bệnh cho quyến thuộc người đi viễn . Trên lưng đeo hòm thuốc, vai áo còn dính nước mưa, rõ ràng đã nghe thấy những lời vừa rồi, nhưng huynh ấy không vào để giữ thể diện giúp ta.
Cái sự chừng mực này, ta không ghét.
Sau khi Chu vừa chửi rủa vừa bỏ đi, huynh ấy mới đặt một gói thuốc lên quầy.
“Cho Thẩm thúc, cứ ghi nợ đã.”
Ta nói: “Sổ sách ghi tên huynh.”
Huynh ấy nhìn chiếc vòng bạc trong bếp, lại nhìn mẻ đang lật xào trong nồi: “Lễ hiến cung ở Thiên Phi cung vào giờ Tỵ sáng mai. Bà chủ nói, lão thuyền hộ họ Tần bằng lòng đến.”
Ta gật đầu: “Biết rồi.”
Huynh ấy khoác lại hòm thuốc lên vai.
“Đừng chỉ có tranh cãi lưỡi với Lục gia.”
Ta nhìn huynh ấy một cái.
“ không tranh cãi lưỡi.”
Ta nhìn vào bếp lửa.
Chiếc vòng bạc bị nung đỏ rực, rìa đã đen lại, sát vào tro bếp tỏa ra một mùi khó ngửi.
Mẻ trong nồi vẫn đang lật đảo.
Lửa không thể dừng.
Ta nắm lại xẻng, từ từ ép dọc theo đáy nồi.
Chu ở ngoài cửa gào thét bảo ta nhặt chiếc vòng ra.
Ta không ngẩng đầu.
Có những loại thể diện, đốt lên cũng bốc mùi hôi thối.
Hương hỏa trước Thiên Phi cung còn thịnh hơn cả ngày đội thuyền viễn khởi hành.
Khói xanh từ lư đồng lan tỏa từng lớp, quấn lấy những dải lụa đỏ trên giá đèn. Đèn Phàm vẫn treo đầy dưới mái hiên như cũ, chỉ có ba là thiếu mất một chiếc, chỗ trống ấy bị gió thổi đưa đẩy nhẹ nhàng.
Đó là vị trí cũ của Chu .
Chẳng ai dám nhìn ta, và ta cũng chẳng nhìn .
Lục gia tổ chức lễ hiến cung vô thể diện.
Trước cổng cung dựng đài cao, trên đài trải thảm đỏ, hai bên án hương bày Thái Thương, vịt om bã rượu, bánh gạo khô. Cạnh đó còn dựng một tấm biển gỗ mới, đề sáu chữ: “Lục thị thuyền cung tơ trúc hợp phổ”.
Bài hộ lương được xỏ dây đỏ, treo trên vò, mới tinh khôi như thể chưa từng vương chút hơi ẩm trong khoang thuyền.
Lục Uyển Thanh ngồi giữa đài.
Nàng ta mặc một bộ đồ trắng tố khiết, khoác dải lụa màu thanh nhạt, trên gối đặt ngang cây tỳ bà, phía sau còn có hai nữ quyến Lục gia cầm tiêu, cầm địch. Quan lại ngồi bên trái, vài vị đầu mục thuyền hộ ngồi bên phải. Đám đông chen chúc dưới bậc đá, nghển cổ nhìn vị Lục cô nương “hiến cung có công” này.
Có người thấp giọng: “Dẫu sao cũng là nhà thế gia, ngay cả làm thuyền cung cũng phong đến vậy.”
Ta đứng sau đám đông, không tiến lên.
Bà chủ quán mì đứng cạnh ta, tay xách một bọc vải cũ. Tạ Lâm Chu đứng cách đó không xa, đang đỡ lão thuyền hộ họ Tần. Lão miếu chúc đứng trong bóng tối của cổng cung, tay cầm một cuốn sổ cũ, mí sụp xuống như chẳng màng thế sự.
Những người này không phải tự dưng mà đến.
Hôm sau khi chép xong sổ nợ cũ, ta đã theo số hiệu thuyền mà tìm, theo tháng năm giao mà , theo ngày về đã ghi trong điệu hát cũ ở mà đối chiếu. Có người sợ Lục gia không dám ra khỏi cửa; có người nghe thấy tên mẹ ta chỉ cúi đầu lau bát; cũng có người đóng cửa một lát rồi lặng lẽ đi cửa sau theo ta ra ngoài.
Lòng người đôi khi sợ danh gia vọng tộc.
Nhưng cũng sợ nợ nần.
Nhất là nợ một miếng cơm cứu mạng.
Tiếng chiêng vang lên, quản sự Lục gia bước lên phía trước, dõng dạc đọc một đoạn văn hiến tế. Lời lẽ hoa mỹ vô , là viễn gian nan, là lòng nhân từ của Lục thị, là thuyền cung và tơ trúc nguồn gốc, có thể làm ấm dạ dày, cũng có thể lòng người.
Ta nghe mà muốn cười.
nếu hoàn ẩm thì chẳng ấm nổi dạ dày.
Điệu hát cũ nếu trộm danh thì cũng chẳng nổi lòng người.
Lục Uyển Thanh đứng dậy hành lễ trước tượng Thiên Phi, rồi cúi chào chúng ta.
Nàng ta nói: “Phương pháp cũ trong gian lưu lạc khắp nơi, nếu không có người chỉnh lý ắt sẽ bị mai một. Uyển Thanh tài hèn sức mọn, nguyện đem phương pháp thuyền cung cũ của Lục gia và tơ trúc Giang Nam hợp thành phổ mới, hiến lên Thiên Phi nương nương, nguyện người viễn bình trở về.”
Dưới đài vang lên một tràng khen ngợi.
Nàng ta ngồi xuống, đầu ngón tay chạm dây đàn.
Tiếng đầu tiên vang lên thanh thoát, tròn trịa, quả thực rất hay.
Tiếng tiêu hòa vào, tiếng địch nâng lên, điệu hát cũ được nàng ta trau chuốt sạch sẽ, tựa như dải lụa vừa được giặt sạch.
Đám đông im lặng, vài vị quan quyến thậm chí còn gật đầu tán .
Khúc nhạc dừng lại, tiếng vỗ tay vang lên bốn phía.
Lục Uyển Thanh rủ , tư thái khiêm nhường. Quản sự Lục gia thừa cơ nói: “Khúc nhạc này tên là Phàm Lan, vốn là cổ phổ của Lục gia ta biên soạn lại, lấy ý cầu chúc bình khi thuyền về bến Lưu Gia.”
Lục Uyển Thanh nhấn dây đàn, giọng không cao nhưng đủ để những người đầu nghe thấy.
“Những tạp âm nơi bếp lò đầu thuyền, nếu không có người chỉnh lý vào phổ, chung cũng chẳng thể bước vào chốn đại .”
Nàng ta nói lời này với đôi mày dịu dàng, như thể thật lòng tiếc nuối cho những điệu hát cũ ấy.
Nhưng bà chủ quán mì đứng cạnh ta đã siết chặt đốt ngón tay vào góc cuốn sổ nợ cũ.
Lão thuyền hộ họ Tần cúi đầu, trong cổ họng bật ra một tiếng ho khan rất thấp.
Bếp lò đầu thuyền.
Tạp âm.
Điệu hát thuyền mà mẹ ta đã nghe trong hơi nóng canh dê suốt nửa đời người, nàng ta lại trở thành không thể bước vào chốn đại .
Ta không lập tức tiến lên.
Không được .
Người ta phải đứng trên đài cao nhất, nói những lời hoa mỹ nhất, thì khi ngã xuống, mọi người mới thấy rõ nàng ta đang giẫm lên cái tên của ai.
Khi ta bước ra, tiếng bàn tán lập tức tản ra.
“Tiểu nương tử nhà họ Thẩm sao lại đến đây?”
“Nàng ta còn chưa thấy đủ mất mặt sao?”
Lục Uyển Thanh thấy ta, thần sắc không hề rối loạn, ngược lại còn lộ ra vẻ dịu dàng lo lắng.
“Thẩm cô nương, hôm nay là lễ hiến cung. Nếu cô có điều gì uất ức, sau buổi lễ ta sẽ lắng nghe cô từ từ nói.”
Ta không nhìn nàng ta, chỉ hành lễ với vị quan lại.
“ nữ muốn mời một lão thuyền hộ nghe thử bản phổ mới này của Lục cô nương.”
Quản sự Lục gia lập tức cau mày: “Trong lễ hiến tế sao có thể tùy tiện làm loạn?”
Vị quan lại nhìn ta, rồi lại nhìn đám đông dưới đài. Chuyện nghiệm ở cầu cảng vẫn còn chưa nguội, ông ta không tiện ép ta tại chỗ, chỉ nói: “Chỉ là nghe nhạc thôi, không sao.”
Lão thuyền hộ họ Tần được Tạ Lâm Chu đỡ lên phía trước.
Y phục lão cũ kỹ, mép giày dính bùn, đứng trước bộ đồ trắng tố khiết của Lục Uyển Thanh trông như một khúc gỗ thô mộc. Có nữ quyến Lục gia che mũi.
Lục Uyển Thanh vẫn mỉm cười: “Nếu lão bá thích, Uyển Thanh có thể gảy lại một lần nữa.”
“Không cần.” Giọng lão họ Tần khàn đặc, “Ta nghe rồi.”
mi Lục Uyển Thanh động: “Lão bá có lẽ đã nghe những điệu hát gian tương tự. Tơ trúc Giang Nam lấy âm luật gian hóa thành thanh là chuyện thường tình.”
Ta nàng ta: “Lục cô nương đã nói là lấy từ điệu cũ, vậy có biết câu chuyển giọng hai trong khúc này tại sao phải kéo dài hơi không?”
Lục Uyển Thanh nhìn ta.
Ta tiếp: “Trong lời gốc của câu đó có ‘Bạch triều áp lỗ’ ( trắng đè mái chèo), cô lại đổi thành ‘Thanh ba tống trạo’ ( xanh đưa chèo). trắng là thế ? Tại sao lại đè mái chèo?”
Đầu ngón tay nàng ta đặt trên dây đàn, vẫn tỏ ra ôn hòa: “Thẩm cô nương, chuyện khúc phổ quan trọng ở ý cảnh. Lời hát gian thô kệch, khi vào nhạc tất nhiên phải gọt giũa.”
“Vậy còn ngày về thì sao?”
Nàng ta không đáp.
Ta nhìn nàng ta: “Bản Phàm Lan này của cô nói về thuyền về bến. Điệu gốc đoạn ghi ngày về?”
Dưới đài dần lặng ngắt.
Nụ cười của Lục Uyển Thanh nhạt đi: “Ta đã nói rồi, điệu cũ ai cũng có thể lấy. Thẩm cô nương nếu muốn lấy vài câu giọng quê ra làm khó ta, e là quá cố chấp rồi.”
“Không phải giọng quê.”
Lão thuyền hộ họ Tần bỗng lên tiếng.
Lão ngước nhìn đèn Phàm dưới mái hiên Thiên Phi cung, như thể nhìn thấy triều của nhiều năm về trước.
“Đây là điệu nhạc để ghi nhớ mạng sống trên thuyền.”
Lão cất tiếng hát.
Không tỳ bà, không tiêu địch, cũng không có lớp vỏ thanh của Lục gia.
Giọng lão khàn đục như bị gió biển mài mòn, câu đầu tiên đã mang theo tiếng mái chèo và tiếng nước đè xuống:
“Thẩm Đường nương, ghi trắng, trắng đè chèo chớ tham sớm…”
Trong đám đông có người hít một hơi lạnh.
Bà chủ cúi đầu, vành đỏ hoe nhưng không khóc.
Lão thuyền hộ họ Tần tiếp tục hát, điệu nhạc không vững, thậm chí có chỗ còn vỡ giọng, nhưng mỗi chỗ kéo dài hơi đều rơi đúng vào nơi cần rơi. Cái hơi kéo dài ấy không phải là phong , mà là lúc triều dâng cuộn ngược thuyền không được đi nhanh; cái giọng nhấn thấp xuống không phải là tình tứ, mà là cái mạng nghe gió đoán nước của thuyền hộ giữa đêm thâu.
Ta nhìn Lục Uyển Thanh.
Tay nàng ta vẫn nhấn trên dây tỳ bà, đầu ngón tay trắng bệch đến cứng đờ.
Tiếng tơ trúc đã dừng.
Khắp sân chỉ còn lại giọng hát khàn đặc của lão thuyền hộ.
Lão hát chính là khúc nhạc lúc nãy của Lục Uyển Thanh.
Nhưng câu đầu tiên lão cất lời, lại là tên của mẹ ta.
Khi lão thuyền hộ họ Tần hát xong câu cuối , trước Thiên Phi cung im lặng đến mức chỉ còn nghe thấy tiếng tàn hương rơi .
Tay Lục Uyển Thanh vẫn đặt trên dây đàn.
Nàng ta rất biết giữ bình tĩnh.
Dẫu sắc mặt đã trắng đi vài phần nhưng không hề vàng biện bạch, chỉ đứng dậy, cúi chào lão họ Tần một lễ.