Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.

https://s.shopee.vn/5flJppS4FW

Camera Wifi Trong Nhà EZVIZ C6N Pro C6N G1 H6C Pro H1C 3MP 5MP 8MP 2K 3K 4K Đàm Thoại 2 Chiều Xoay 360 Độ

Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ.

Mỗi click là một lời cổ vũ để Sen mang đến nhiều câu chuyện hấp dẫn hơn nữa!

Chương 1

Tôi gõ xong một bản mới trên máy tính.

Tên: Lục Vy

Học vấn: Cử , chuyên ngành tiếng Anh

Kỹ năng: Tiếng Anh, thành thạo

Chỉ vỏn vẹn một dòng như thế.

Ngón tay tôi dừng lại trên bàn phím lâu. Nghĩ đi nghĩ lại, cuối cùng vẫn không thêm bất kỳ thứ gì.

“Lục Vy, cậu chỉ ghi mỗi tiếng Anh thôi à?” Niệm, bạn đại học đang giúp tôi sửa , nhíu mày, “Tớ nhớ cậu học ngôn ngữ giỏi, viết thêm vài thứ chẳng sẽ cạnh tranh hơn sao?”

“Không .” Tôi lưu file lại, giọng bình thản, “Tiếng Anh là đủ rồi.”

Niệm không hiểu, nhưng cũng không hỏi thêm.

Cô ấy không biết rằng, nửa năm trước, tôi vừa rời khỏi một công ty ở thành phố N.

Công việc tôi chỉ làm nửa năm, nhưng cảm như đã sống qua nửa đời người.

vào làm, sếp của tôi, sáng :

“Học ngôn ngữ à? Tốt quá, công ty đang đúng kiểu tài như em!”

Khi ấy tôi tưởng mình đã tìm được một công việc lý tưởng.

Kết quả, ngay tuần đầu tiên, tôi gọi đi khẩn.

Khách là người nước ngoài, phiên dịch của công ty đột ngột xin nghỉ bệnh, cả phòng rối loạn.

“Tiểu Lục biết ngoại ngữ, để cô ấy !”

Tôi đẩy ra trước bàn .

Ba tiếng trôi qua, cổ họng khàn đặc, cổ tay mỏi đến mức gần như không nhấc nổi.

Cuộc kết thúc, khách hài lòng, ký hợp đồng ngay tại .

Tôi tưởng mình sẽ được công .

Nhưng hôm , bảng thông báo của công ty dán một tờ giấy khen:

“Chúc mừng trưởng phòng kinh doanh Vương Lỗi ký thành công hợp đồng lớn, thưởng hoa hồng 60.000 tệ.”

Vương Lỗi — chính là người ngồi cạnh tôi trong cuộc hôm , gần như không nói nổi mấy câu.

Tôi tìm đến phòng sự.

“Đơn này rõ ràng là tôi—”

“Tiểu Lục à,” quản lý sự cắt ngang, nụ cười chuẩn mực đến lạnh nhạt, “Em là trợ lý, làm tốt việc của mình là được. Kinh doanh là do quản lý Vương phụ trách, hoa hồng đương nhiên thuộc về anh ấy.”

Ngay khoảnh khắc , tôi hiểu.

Trong công ty, tôi không tài.

Chỉ là một công cụ.

Vài , tôi trở thành “đội chữa cháy” của công ty.

nào phiên dịch, gọi tôi tới .

Tăng ca đến đêm là thường, cuối tuần đi tiếp khách là nghĩa vụ.

Rồi tôi đổ bệnh.

Nằm trên giường bệnh, tôi nghe thấy tiếng người nói ngoài hành lang.

“Cô Lục biết ngoại ngữ thì có ích gì? Lương vẫn có bảy nghìn thôi.”

“Chuẩn luôn, công ty coi cô ấy như phiên dịch miễn phí, dù gì cô ấy cũng không dám nghỉ.”

“Dự án lớn lần trước nghe nói định chia cho cô ấy tiền thưởng, quản lý Vương hết công lao, thế là chẳng còn cô ấy nữa.”

Tôi chằm chằm trần nhà, nước lặng lẽ rơi.

Xuất viện xong, tôi nộp đơn xin nghỉ.

Từ , tôi thề sẽ không bao giờ viết hết năng lực của mình vào nữa.

Vì vậy, ba năm trước khi đến thành phố C phỏng vấn, của tôi sạch đến mức trống trơn, chỉ có mỗi tiếng Anh.

“Cô chỉ biết tiếng Anh?” người phỏng vấn hỏi.

“Vâng.” Tôi trả lời không do dự.

“Được, tôi đang một trợ lý thương mại tiếng Anh.”

Và thế là, tôi vào làm.

Lương mười hai nghìn tệ, làm từ chín giờ sáng đến sáu giờ chiều, không ai coi tôi như một cỗ máy phiên dịch.

Cuối cùng, tôi cũng sống được một cuộc đời bình thường.

Ba đầu khi vào làm, tôi cẩn thận đến mức gần như nín thở.

Mỗi lần xử lý email tiếng Anh, tôi cố tình làm chậm lại, thỉnh thoảng còn giả vờ tra từ điển.

Đồng nghiệp hỏi về ngữ pháp, tôi luôn đáp: “Tôi cũng không lắm, hay là cậu thử tra xem trên mạng người ta dùng thế nào.”

Tôi tự biến mình thành một sinh viên chuyên ngành tiếng Anh đỗi bình thường, đủ dùng, nhưng tuyệt đối không nổi bật.

Nhưng có những , không cứ muốn là kiểm soát được.

thứ tư, công ty được một yêu cầu đặt từ khách ở nước D.

Đối gửi email, bộ phận kinh doanh dùng mềm dịch xử lý rồi trả lời bằng tiếng Anh.

hôm , khách phản hồi, giọng điệu đầy khó chịu.

“Các anh hiểu sai ý tôi. tôi không yêu cầu như vậy.”

Trưởng phòng Trần Lam cuống đến mức đi vòng vòng trong văn phòng.

“Khách này quan trọng, không được phép làm hỏng.”

Cô ấy chuyển email cho tôi.

“Tiểu Lục, tiếng Anh của em tốt, viết lại một bản khác.”

Tôi mail, liếc qua một lượt.

Nội dung gốc của khách rõ ràng đã được dịch máy sang tiếng Anh, có kỳ quặc, dấu vết máy móc lộ rõ.

Tôi suy nghĩ một , không chỉnh sửa từng câu chữ, mà viết lại toàn bộ theo cách rõ ràng hơn, đúng chuẩn giao tiếp thương mại hơn.

Email gửi đi, Trần Lam đọc lướt qua: “Viết ổn đấy, thử xem sao.”

hôm , khách trả lời.

Giọng điệu dịu đi hẳn.

“Cảm ơn sự kiên nhẫn của các anh, tôi sẵn sàng tiếp tục trao đổi.”

Trần Lam ngạc nhiên: “Tiểu Lục, tiếng Anh của em tốt thật, khách hài lòng rồi.”

Tôi chỉ cười nhẹ: “ do may mắn thôi.”

Thực ra tôi biết rõ.

Những câu tiếng Anh kỳ quặc , là dấu vết của một ngôn ngữ khác dịch sang. Tôi lần theo những vết lệch ấy, đoán ra ý thật của đối .

Nhưng tôi không thể nói.

Những như vậy, trong ba năm, xảy ra không ít.

Có lần công ty xảy ra tranh chấp với một nhà cung cấp nước F, hai bên kéo qua kéo lại trong email.

Bộ phận kinh doanh in hết thư ra, tụ tập bàn bạc trong phòng.

Tôi đi ngang qua, tiện liếc một cái.

Email đã qua dịch máy, cứng nhắc đến mức ý nghĩa lệch hoàn toàn.

“Trưởng phòng Trần,” tôi chần chừ một rồi vẫn tiếng, “hay thử điều chỉnh thức thanh toán xem sao? Em cảm bên kia không muốn hủy hợp đồng, mà là đang gặp vấn đề về dòng tiền.”

Trần Lam nhíu mày: “Em ra kiểu gì?”

“Chỉ là… cảm thôi. Giọng điệu trong mail không giống kiểu muốn làm lớn .”

Cô ấy bán tín bán nghi, nhưng vẫn thử theo đề xuất của tôi.

Kết quả, phía bên kia lập tức đổi thái độ, vấn đề được giải quyết.

Ánh Trần Lam tôi có phức tạp: “Trực của em chuẩn đấy.”

Tôi cúi đầu: “ do may mắn.”

Ba năm qua, tôi vẫn luôn như vậy.

Dựa vào “trực ”, dựa vào “vận may”, giúp công ty tránh không ít hố.

Đồng nghiệp ai cũng nói tôi số đỏ.

“Tiểu Lục đúng kiểu có thiên phú, lúc nào cũng đoán trúng.”

“Đúng rồi, vụ khách nước J lần trước cũng là cô ấy cảnh báo trước.”

cô ấy tìm hiểu kỹ lắm, đọc tài liệu.”

Tôi chưa từng giải thích.

Chỉ là mỗi lần những văn bản dịch máy làm hỏng, trong lòng lại nhói một .

Nhưng tôi không thể đứng ra.

Chỉ thừa mình biết hơn, cơn ác mộng ở thành phố N sẽ lặp lại.

Tôi thà giả ngốc.

Mùa hè năm ngoái, công ty đàm phán dự án với khách nước J.

Đối dùng mềm dịch để giao tiếp.

Tôi ngồi trong văn phòng, nghe bản ghi âm cuộc , lòng thắt lại từng nhịp.

Khách rõ ràng nói “hy vọng điều chỉnh thời gian giao ”, nhưng mềm lại dịch thành “ giao ngay lập tức”.

Hai bên càng nói càng căng.

Cuối cùng, dự án đổ vỡ.

Khách gửi mail: “Tính chuyên nghiệp của quý công ty khiến tôi nghi ngờ, quyết định chấm dứt hợp tác.”

Trần Lam tức đến mức ném cả tập tài liệu xuống bàn: “Sao lại thành ra thế này? Rõ ràng sắp ký rồi cơ mà!”

Tôi ngồi tại , cắn chặt môi.

Tôi hoàn toàn có thể tránh được tất cả.

Nhưng tôi không thể nói.

Vì tôi sợ.

Bước ngoặt xảy ra vào ba trước.

Lưu ý: Thế giới và các tình tiết trong truyện là sản phẩm của trí tưởng tượng, đã được lý tưởng hóa nhằm phục vụ mục đích sáng tạo. Mọi sự trùng hợp với thực tế chỉ là ngẫu nhiên, không mang giá trị nghiên cứu hay đối chiếu.