Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.
https://s.shopee.vn/2B6pwEfsbc

Nước Giặt TopGia 3in1 Hương Huyền Diệu, Lavender Dịu Nhẹ Làm Sạch Vết Bẩn, Lưu Hương 72h, Túi 2L
Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ.
Mỗi click là một lời cổ vũ để Sen mang đến nhiều câu chuyện hấp dẫn hơn nữa!
13
Cố Phong tìm nàng, trời đã gần sáng.
Nửa đêm hắn phát hiện trong trướng không có ai, lục soát khắp quân doanh, cuối cùng dấu cửa ngầm dưới tường phía bắc đã nói cho hắn biết.
Dấu rất nhỏ, cạnh còn lẫn vết máu.
Hắn một mình xông ra ngoài, không mang theo quân, không mặc giáp, chạy suốt một đường.
Nàng tựa dưới cột vọng lâu, trong tay vẫn siết chặt chiếc ô , một nửa đã khói hun đen, nửa còn lại vẫn còn nhìn ra hoa văn đào.
Giày đã mòn rách, lòng bàn toàn là máu, kẽ móng tay dính đầy bùn đất.
Mũi tên trên ngực nàng vẫn chưa rút ra, trên cán tên còn in dấu tay, nàng đã thử rồi, nhưng không rút nổi.
Hắn ngồi xổm xuống, thay nàng lau lớp tro bếp trên mặt, lau rất lâu, rất cẩn thận.
Lửa trên vọng lâu vẫn còn cháy, trời đã dần trắng, đèn hiệu của Thanh Hà Vệ vẫn sáng.
Nàng đã rồi.
hắn bế nàng , chiếc ô trong tay nàng trượt xuống.
Hắn lại nhặt , nhét vào trong lòng nàng.
Dọc đường không ai nói .
Lão binh cụt một tay ở cửa thành trông thấy bọn họ, chống tường đứng dậy, đứng thẳng tắp.
Người trong doanh đều đã ra hết.
Không ai nói .
Thúy Nhi quỳ trên đất, không khóc thành tiếng, chỉ không ngừng run rẩy.
Hắn tìm lá dưới gối nàng.
Trong viết:
“Cố Phong.
ngươi nhìn thấy này, ta e là đã không còn ở đây nữa. Đừng nghĩ nhiều, không phải vì ngươi chết, chỉ là ta sợ lương thực đứt, đến lúc đói, ngươi biết ta là người thiếu một bữa cũng đủ ầm rồi.
Có mấy việc.
Trong rương còn bạc vụn, đem đi mua thịt, đừng mua cho mình, ngươi không xứng, mua cho binh lính ăn. Cọc chống ở phía tây lều ba lỏng rồi, tìm người sửa lại. Bếp hai của lão Lưu khói yếu, thay ta lo liệu cho ông . Đưa Thúy Nhi kinh thành, cho nó bạc, nó theo ta lâu như vậy, đừng bạc đãi.
Nếu Ôn Như Ngọc tới, bảo hắn cút đi, hắn đứng trong quân doanh thật chướng mắt.
Còn nữa, ấm trà có bông hoa đừng vứt, xấu thì cũng xấu thật, nhưng dù sao cũng là ngươi tìm suốt hai .
Viên cúc áo của ngươi, hàng trái ba, tới nay vẫn luôn .
Ta không còn ở đây nữa, ngươi tự mình chú ý một .”
Hắn xem xong, ngồi rất lâu, rồi gấp lại cẩn thận, nhét vào trong ngực.
Viện binh Thanh Hà Vệ hôm sau đã tới.
Thành giải vây.
sau, Ôn Như Ngọc chạy đến biên quan, còn mang theo cả một xe gấm vóc.
hắn đứng cửa doanh, Cố Phong đã chặn ở một ngôi mộ mới.
Trên bia không khắc Thẩm Kiều Kiều, là “Thẩm Chiêu Chiêu”.
Ôn Như Ngọc hỏi: “Ta có thể lại gần một không?”
Cố Phong không có động tĩnh , chỉ nói một câu.
“Nàng còn sống đã chướng mắt với ngươi rồi, trong có viết.”
Ôn Như Ngọc đứng rất lâu, rồi xoay người rời đi.
hắn đi ngang qua lão binh cụt tay kia, lão không nói , đợi xe ngựa đi qua, mới dùng cánh tay còn lại chậm rãi quét lại con đường đất.
là con đường dẫn đến mộ nàng.
Hắn không muốn để lại vết bánh xe trên .
14
Sau này, Cố Phong trở thành đại tướng quân.
Quyền khuynh triều dã, công cao thế.
Không thành thân.
Ngươi xem, ta đã nói rồi, hắn đánh cả đời quang côn .
Hắn trở nên rất ưa sạch , y phục nào cũng thay, bùn trên giày chưa bao giờ để qua đêm.
Viên cúc áo, hàng trái ba, sau cũng không còn nữa.
Thật hiếm lạ, ta ghét bỏ hắn bao lâu hắn không sửa, ta vừa đi hắn lại sửa.
Rõ ràng là cố ý.
Ôn Như Ngọc hồi kinh, cưới một vị tiểu khuê các đoan trang hiền thục.
Cũng tốt.
Thúy Nhi trở kinh thành, gả cho một người đàn ông thật thà, mở một tiệm nhỏ, sống những yên ổn.
Nàng đặt tên cho con gái là “Chiêu Chiêu”.
sau, có người tu sửa đài phong hỏa Bắc Sơn, trên cột phát hiện một hàng chữ khắc, ngoằn ngoèo méo mó, khắc bằng đá, rất sâu, từng nét đều dùng hết sức.
“Cố Phong, ta hình như có thích ngươi. Nhưng ta không dám nói. Bởi vì nói rồi, ngươi không cho ta đi nữa.”
Hắn đã đến xem.
Đứng cây cột rất lâu.
Rồi cười, sau lại khóc.
Hắn nói: “Đồ ngốc. Ta cũng đâu có dám nói.”
Nếu có thêm một lần nữa, có lẽ ta vẫn không nói.
Dẫu sao nói ra rồi… cũng chẳng còn đáng giá.
15
Ngoài ba trăm dặm phía nam biên quan có một tiểu , gọi là Thanh Thủy , không lớn, chỉ có hai con phố, ba con hẻm.
Trên mới mở một hiệu vải, chưa bao lâu danh tiếng đã lan xa.
Không phải vì vải tốt, là vì tính tình của chưởng quầy quá khó chịu.
Chưởng quầy họ Lục, là một nữ nhân trẻ tuổi, không ai biết nàng đâu đến.
Ghét khách chọn vải bẩn tay, ghét tiểu nhị gấp vải không ngay ngắn, ghét con đường cửa không sạch, sáng phải dội nước ba lần mới chịu mở cửa.
Người trong đều sợ nàng, trẻ con đi ngang qua cũng phải vòng đường.
Nhưng tiểu nhị trong tiệm ăn uống còn tốt hơn nhà khác, lễ tết còn có thịt, chưởng quầy nói sợ họ đói gầy đi không nổi việc, mất mặt nàng.
năm vào mùa xuân, đều có một nam nhân rất cao cưỡi ngựa đến tiểu .
Rất cao, dung mạo lạnh lùng, xương mày cao, hốc mắt sâu.
Giáp trụ đã bạc màu, mép ngoài mài đến sáng loáng.
Hắn không vào tiệm, chỉ đứng cửa một lúc.
Chưởng quầy cầm chiếc ô cũ bước ra hắn chắn đường.
Chiếc ô đã hun đen một nửa, nửa còn lại vẫn còn nhìn ra hoa văn đào.
Hắn không đáp, chỉ đứng nhìn nàng.
Nàng ô đến giáp, giáp đến giày, giày đến tóc.
“Ngươi không thể gội đầu rồi hãy tới sao? Đi xa như vậy đến đây chỉ để chọc tức ta à?”
lần hắn đến, viên cúc ba trái đều .
lần nàng đều cúc .
“ rồi, lại rồi, ngươi cố ý phải không?”
Hắn không nói .
Nàng xong, hắn đặt một gói bánh nướng bậc cửa, rồi xoay người ngựa rời đi.
Bánh nướng vẫn còn nóng, ngoài cháy xém một vòng.
Nàng đuổi theo ra cửa, gọi một tiếng: “Lần sau đừng tới nữa!”
lần nàng đều nói như vậy.
lần hắn vẫn đến.
Gió nơi biên quan thật lớn.
Nhưng… cũng chẳng sao.
(Hoàn)