Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.

https://s.shopee.vn/1qT7kRGQau

302

Lưu ý: Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ. Xin chân thành cảm ơn!

Chương 5

Cả xóm sững người, người nọ nhìn người kia, há hốc mồm.

Kẻ xuất hiện không ai , là “người chồng vũ phu và đoản mệnh” mà Trần Kiều Anh từng kể!

“Anh nói bậy cái gì đấy!” — cô ta vùng vẫy, cố gỡ gã ra.

“Bậy à?” — người đàn cười khẩy,

rút từ túi áo ra một xấp thư nhàu nát, vung vào mặt cô ta:

“Tự mày xem đi!

Toàn thư mày gửi cho thằng ở phòng mua trong nhà máy đấy!

Trong đó mày chửi tao vô dụng, nói muốn ôm tiền bỏ trốn với để hưởng sung sướng!”

Cả xấp thư rơi tung tóe dưới đất,

trên những trang giấy vàng úa là nét chữ tròn trịa, ký tên “Kiều Anh”.

Gã đàn gần như gào lên:

“Mày bỏ trốn cùng tình nhân, còn cuỗm luôn tiền tao vay để chữa bệnh cho mày!

Giờ còn dám đây khóc than mình à?!”

Không khí trong ngõ đột nhiên đặc quánh lại,

tiếng bàn tán biến mất, chỉ còn lại tiếng thở dồn dập của những kẻ chứng kiến —

và Trần Kiều Anh, ngồi sụp đất, mặt trắng bệch,

hoàn toàn không còn khóc nổi nữa.

Cả một tràng vạch tội ấy vang lên như tiếng sấm nổ giữa trời quang,

đánh tan bầu không khí trong ngõ.

Mọi người đều há hốc miệng, ánh mắt ngỡ ngàng, không ai tin nổi những gì thấy.

Đúng lúc ấy, Chu Dịch vội vã chạy đến.

lẽ anh ta tin Trần Kiều Anh đang “bị ức hiếp” trước cổng nhà tôi,

nên vội vàng lao tới để “bảo vệ cô gái ” của mình.

“Anh làm gì đấy! Buông cô ấy ra!” — Chu Dịch gào lên,

lao đến định kéo người đàn kia ra.

Người đàn kia hất mạnh một cái,

đẩy Chu Dịch lùi mấy bước, chỉ vào mặt anh ta mà chửi :

“Mày là thằng ngu bị dắt mũi đấy à?!

Tao nói cho mày biết, con đàn bà này câu là thật!

cả đứa con ruột của , còn bỏ lại mà chạy theo người

mày còn coi là báu vật sao?!”

Chu Dịch chết trân,

ánh mắt trống rỗng nhìn những bức thư nằm vung vãi dưới đất,

rồi lại nhìn sang Trần Kiều Anh — khuôn mặt cô ta đã trắng bệch như tờ giấy.

Từng giọt mồ hôi lăn trên thái dương anh ta,

cả cơ thể run rẩy như thể tỉnh mộng giữa cơn ác mộng.

Người đàn bà mà anh ta hết lòng che chở, hết bênh vực,

thì ra từ đầu đến cuối — chỉ là một kẻ dối trá trơ trẽn.

Trần Kiều Anh vùng vẫy trong vô vọng,

bị người chồng cũ lôi đi giữa ánh mắt khinh bỉ của cả xóm,

vẻ giả tạo, cô ta gắng dựng lên bao ngày,

bị xé toạc không sót lại mảnh .

Tiếng ồn ào dần tan, chỉ còn lại Chu Dịch ngây ra giữa con ngõ,

khuôn mặt tái nhợt, đôi mắt trống rỗng.

Anh ta trông như một pho tượng đất sét đã bị rút sạch linh hồn,

buồn cười, lại thảm hại đến .

9

Cái trò hề của Trần Kiều Anh cuối cùng cũng trở giọt nước tràn ly, đè nát chút danh dự cuối cùng của Chu Dịch.

Sáng hôm , bầu không khí trong nhà máy đã hẳn.

Máy móc vẫn ầm ầm, dây chuyền vẫn chạy,

nhưng giữa tiếng kim loại va chạm lại là những tiếng thì thầm đầy mỉa mai.

Người từng tung hô là “Dịch ca”,

giờ chỉ một đêm, đã trò cười của cả nhà máy.

chưa, Chu Dịch vì con đàn bà lừa đảo mà đem cả nhà cưới cho ở.”

“Không chỉ vậy đâu, giờ Hứa Tĩnh với kỹ sư Bắc Kinh đôi rồi,

anh ta mất cả chìa khóa lẫn thể diện.”

đời! Cứ tưởng mình là người tốt, cuối cùng kẻ bị dắt mũi.”

đồn bay khắp nơi.

Chu Dịch đi ngang qua đâu, ánh mắt mọi người đều tránh đi,

rồi lưng là những tiếng cười nén lại đầy chua chát.

Anh ta xanh xám như tro, bước đi như người mất hồn.

Không còn bóng dáng của “người hùng phân xưởng” ngày trước nữa.

Và cuối cùng, anh ta chỉ còn nghĩ một điều —

muốn lấy lại thể diện, anh phải đuổi Trần Kiều Anh ra khỏi căn nhà đó.

Tan ca, Chu Dịch lao khu tập thể,

đạp tung cửa nhà, hét lên:

“Trần Kiều Anh! Cô cút khỏi đây cho tôi!”

Nhưng Trần Kiều Anh lúc này đã còn giả vờ ,

mặt mũi bôi lem, áo quần xộc xệch, ngồi phịch nền nhà gào khóc:

“Chu Dịch! Anh không phải con người!

Là anh năn nỉ tôi dọn đến ở, bây giờ lại đuổi tôi đi?

Tôi đàn bà một thân một mình, dắt con nhỏ theo, tôi biết đi đâu bây giờ?!”

Hai người la hét, giằng co giữa hành lang,

bát đĩa văng tung tóe, chậu nhôm lăn ầm ầm cầu thang.

Cả khu tập thể ồn ào như vỡ chợ, hàng xóm kéo nhau ra xem,

thì thầm, chỉ trỏ, ai nấy đều ngán ngẩm.

Sáng hôm , tin này đã bay đến tai ban giám đốc.

buổi chiều, trên bảng thông báo của nhà máy,

xuất hiện một tờ giấy trắng tinh, đóng dấu đỏ chót:

Thông báo: việc hồi căn hộ tập thể của đồng chí Chu Dịch

Do đồng chí Chu Dịch tự ý cho người ở nhờ căn hộ đơn vị cấp làm nhà cưới,

gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến uy tín và kỷ luật nhà máy,

khi họp xét, quyết định hồi căn hộ trên và bố trí lại cho người .

Căn nhà từng là niềm tự hào, là bằng chứng cho “tình yêu và danh tiếng” của anh ta,

giờ chỉ còn lại một tờ thông báo niêm yết trên bảng,

lùng, thừng, và cay đắng hơn bất kỳ đồn .

Tờ thông báo trắng tinh, chữ đen rõ ràng — một nhát dao lẽo chém vào lòng tự tôn cuối cùng của Chu Dịch.

Khi nhìn thấy, anh ta chết trân tại chỗ, mặt cắt không còn giọt máu.

Rồi như phát điên, anh ta lao vào văn phòng trưởng phòng hậu cần, gần như quỳ rạp đất mà cầu xin:

“Lãnh đạo! Tôi sai rồi! Xin đừng hồi căn nhà đó, tôi thật sự không còn chỗ để đi nữa!”

Trưởng phòng ngẩng đầu nhìn anh ta, ánh mắt nhạt, chậm rãi:

“Đồng chí Chu Dịch, hình như trước đây anh đã làm đơn xin ở ký túc xá mà?”

nhấp một ngụm trà, thổi nhẹ hơi nóng, rồi nhả từng chữ —

là câu anh ta từng nói với tôi trước kia:

“Cứ ở tạm ký túc xá trước đi,

còn chuyện nhà cửa, này rồi sẽ cách.”

Chỉ sáu chữ, đủ khiến Chu Dịch sụp đổ hoàn toàn.

Anh ta mất tôi, mất danh dự,

và giờ — mất luôn cả thứ anh ta xem trọng nhất: căn nhà cưới trong mơ.

Buổi chiều hôm đó, nhà máy cử người đến cưỡng chế hồi.

Đồ đạc của Trần Kiều Anh bị ném từng món sân,

tiếng va chạm lẽo giữa trời chiều khiến ai nấy rùng mình.

Cô ta bế con, lén lau nước mắt,

trong khi xung quanh là những ánh nhìn khinh miệt và chế giễu của hàng xóm.

Cuối cùng, cô ta lặng lẽ dọn mấy thứ còn lại, cúi đầu rời khỏi nhà máy,

ôm đứa trẻ quay nhà mẹ đẻ.

 

Từ hôm ấy, Chu Dịch bắt đầu phát điên đi tìm tôi.

Anh ta chờ ở cổng nhà máy,

dưới nhà tôi cả đêm,

gầy rộc đi, hai mắt đỏ ngầu, râu ria lởm chởm.

Một buổi tối, tôi tan ca,

anh ta chặn lại, nắm chặt lấy tôi, khàn đặc:

“Tiểu Tĩnh, anh biết anh sai rồi.

Anh là đồ khốn, là súc sinh!

Xin , tha cho anh,

cho anh một cơ hội nữa… chúng ta bắt đầu lại, không?”

Tôi nhìn người đàn trước mặt —

quần áo xộc xệch, ánh mắt hoang mang, dáng vẻ đến nực cười.

Trong lòng tôi không còn giận, cũng còn ,

chỉ thấy một thứ lẽo và trống rỗng.

Tôi rút mình khỏi anh ta, bình thản đến vô tình:

“Chu Dịch,

điều anh hối hận chưa bao giờ là vì đã phụ tôi.

Anh chỉ tiếc…

những thứ anh mất đi không thể lấy lại nữa.”

“Điều anh hối hận, qua là vì căn nhà mất rồi, danh tiếng mất rồi,

mọi thứ anh từng nắm trong giờ chỉ còn là con số không.”

Anh ta sững sờ, môi mấp máy mà không nói nổi câu .

Tôi mỉm cười, nụ cười nhạt, không chút ấm áp trong mắt:

“Anh giờ còn gì cả, nên mới nhớ đến tôi — người con gái hiền lành mà anh từng nghĩ thể quay lại bất cứ lúc .

Anh muốn kéo tôi , để lấp vào chỗ trống trong cuộc đời mình.

Tôi nói đúng không, Chu Dịch?”

Sắc mặt anh ta trắng bệch, không còn giọt máu.

Nửa năm , mọi thủ tục đi học nâng cao của tôi đều hoàn tất.

Tôi chọn đi Bắc Kinh, cùng đoàn kỹ thuật do Lâm Thâm dẫn đầu.

Nhờ tích trong cải tiến kỹ thuật, tôi cũng nâng bậc lên thợ bậc tám — bằng năng lực của mình.

Chúng tôi chuẩn bị hành lý,

Lâm Thâm vụng gấp quần áo, thỉnh thoảng ngẩng lên cười với tôi,

ánh mắt anh dịu dàng, tin tưởng, như cả hứa không cần nói ra.

Giữa chúng tôi, đã không còn chỉ là “một hẹn năm xưa” nữa.

Trước khi đi, tôi ghé bưu điện,

gửi cho cha mẹ một phong bì tiền và một lá thư dài kể hành trình mới của mình.

tại cửa bưu điện, tôi gặp lại Chu Dịch.

Anh ta gầy rộc, đen sạm, quần áo dính đầy dầu mỡ —

nói bị điều phân xưởng đúc gang,

công việc nặng nhọc nhất nhà máy.

Trong mắt anh ta không còn ánh sáng, chỉ là một lớp tro xám tuyệt vọng.

“Tiểu Tĩnh… thật sự phải đi sao?” — anh hỏi, khàn khàn.

Tôi gật đầu:

“Ừ, tôi đi Bắc Kinh.”

Anh ta đỏ hoe mắt, run rẩy:

“Là tôi sai, là tôi khốn nạn!

đừng đi, chúng ta làm lại từ đầu không?

Anh sẽ hết, anh sẽ xin lãnh đạo trả lại căn nhà đó…”

Tôi cắt ngang, bình thản:

“Không cần đâu, Chu Dịch.

Nhà ở Bắc Kinh của Lâm Thâm một ban công rất lớn,

anh ấy đã trồng đầy hướng dương —

loài hoa mà tôi thích nhất.”

Nói xong, tôi xoay người rời đi.

Ở cuối con ngõ, Lâm Thâm đang tựa bên xe,

dưới ánh nắng buổi sớm, nụ cười anh ấm áp mà kiên định.

Tôi bước phía anh,

ánh sáng vàng phủ lên con đường trước mặt —

và tôi không bao giờ quay đầu lại nữa.

-Hết-

Tùy chỉnh
Danh sách chương